簡愛中好的段落

發布時間:2021-10-12 點擊:

  《簡·愛》(Jane Eyre)是英國女作家夏洛蒂·勃朗特創作的長篇小說,是一部具有自傳色彩的作品。

簡愛中好的段落

  簡愛中好的段落(一)

  1、我下了樓梯,走過了樓底下的一段路,終於毫無聲響地開了和關了兩道門,到了另一排樓梯,拾級而上,正對麵便是坦普爾小姐的房間,一星燈光從鎖孔裏和門底下透出來,四周萬籟俱寂。我走近一看,隻見門虛掩著,也許是要讓悶人的病室進去一點新鮮空氣。我生性討厭猶猶豫豫,而且當時急不可耐,十分衝動——我全身心都因極度痛苦而震顫起來,我推開門,探進頭去,目光搜索著海倫,擔心遇見死亡。……“海倫!”我輕聲耳語道,“你醒著嗎?” 她動彈了一下,自己拉開帷幔,我後到了她的臉,蒼白、憔悴,卻十分鎮靜,她看上去沒有什麼變化,於是我的恐懼心理頓時消失了。

  2、一縷微風沿著月桂樹小徑輕拂而過,在七葉樹的枝葉間徘徊。它又輕盈地掠過去,——掠過去,飛向渺茫的遠方,——最終飛逝了。萬籟俱寂,隻有夜鶯在林間婉轉低唱,我聽著這婉轉的歌聲,羅切斯特先生默默地坐著,溫柔而認真地看著我。 “到那時,你就認不出我來了,先生,我就不再是你的簡·愛,而是一隻小醜打扮的猴子,——一隻披著借來的羽毛的八哥了。我不願意披上貴婦的長袍,就像我不願意看見你羅切斯特先生滿身戲裝打扮一樣,先生,雖然我深愛著你,可我不會誇你漂亮。就因為我愛你,所以我決不會違心的奉承你,你也不要來奉承我了。”

  3、“凡是我遊曆過的地方,也一定要讓你重新涉足,凡是我腳踏過的地方,也要讓你精靈的腳步在那裏停駐。十年前,我瘋狂地跑遍了幾乎整個歐洲,與我相伴的隻有憎惡、痛恨和憤怒,如今我已痊愈,身心淨化,我要煥然一新地在一位真正天使的安慰的陪伴下,舊地重遊。” 他說這些時,我微笑地看著他。“我可不是天使”,我說,“而且即使死了也不想做天使,我就是我自己,羅切斯特先生,你不要期盼,也不能強求我身上有什麼神聖的天國裏的東西,——因為你不可能找到它,就如同我也決不能夠在你身上發現它。我根本就不會有那樣的奢望。” “那你對我有何希望呢?” “在一個短時間裏我也許會像現在這樣,——隻是短短的時間,然後你的熱情就會消逝,接下來會喜怒無常。不過等你對我完全習慣了,說不定你又會喜歡我的,——我是說,喜歡我,而不是愛我。依我看,你的愛情僅能維持六個月,也許連六個月也不到,就會化為泡影。我從男人們寫的書裏曾讀到過,一個丈夫的熱情最長隻能維持這個極限。不過,話雖這麼說,我希望作為一個朋友和伴侶,永遠也不要讓我的親愛的主人感到十分厭倦。” “厭倦,再重新喜歡你!我想我倒真不會再重新喜歡你,而是叫你承認我不是喜歡你,而是愛你——真誠、熱情、忠貞不渝地愛你。” “你不會變卦吧,先生?” “對那些隻靠漂亮的外貌來取悅我的女人,當我發現她們既無靈魂又無良心,——發現她們暴露了平庸、淺陋,也許還有低能、粗俗、脾氣暴烈的苗頭時,我完全像個惡魔;可是對於清澈的眼睛,伶俐的口齒,對於那熱情如火的靈魂,溫柔又穩重,柔情又堅定地寧折不彎的性情,——我卻永遠溫柔,忠貞不渝。” “我從未見過像你這麼好的人。簡,你讓我迷戀,你讓我為你傾倒——你看來溫柔馴服,我把那柔軟的絲線繞到我的手指上時,它引起我一陣快感,沿著胳臂,一直傳到我的內心深處。於是,我受到了感染,——我被征服了;而這種感染使我覺得甜蜜無比,我所經曆的這種征服似乎有一種魔力,讓我覺得比以前的任何勝利都迷人。”

  4、“簡,冷靜些,別這樣拚命掙紮,像個絕望中的野鳥兒,在瘋狂地撕碎自己的羽毛似的。”“我不是隻鳥,也沒有關在籠中。我是自由的,我有自己的獨立意誌,下定決心走開。” 我又努力一掙,終於自由了,掙脫了他的懷抱,昂然地站在他麵前,“那麼,你也運用你的獨立意誌,來決定你的命運吧,”他說。“我向你伸出我的手,奉獻出我的心和我的全部財產和分享權。”

  5、我照她的話做了。她用胳膊樓住我,我緊偎著她,在沉默了很久之後,她繼續低聲耳語著說: “我很愉快,簡,你聽到我已經死了的時候,你可千萬別悲傷。沒有什麼可以感到悲傷的。總有一天我們大家都得死去。現在正奪去我生命的疾病並不痛苦。既溫和而又緩慢,我的心靈已經安息。我不會讓任何人感到太悲痛,我隻有一個父親,他新近剛結婚,不會思念我。我那麼年紀輕輕就死去,可以逃脫大苦大難。我沒有會使自己在世上發跡的氣質和才能。要是我活著,我會一直錯下去的。”

  6、“我跟你說,我一定得離開!”我有些被惹火了,反駁說,“你以為我會留下來,成為一個在你眼裏可有可無的人嗎?你以為我是一架機器——一架冷漠無感情的機器嗎?你以為我能受得了別人把我僅有的一片麵包從我口裏奪走,把僅有的一滴救命之水從我杯裏潑掉嗎?你以為,因為我貧窮、卑微、不美、矮小,我就沒有靈魂,沒有心嗎?——你錯了,我也有和你一樣的靈魂,和你一樣的一顆心!如果上帝曾給了我一點兒美麗豐富財產,我也會讓你感到難以離開我,就像我現在難以離開你一樣。我現在不是通過習俗、常規,甚至也不是通過凡人的血肉之軀跟你講話——而是用我的心靈在跟你的心靈對話,就如同我們離開了塵世,穿過墳墓,一同平等地站在上帝的麵前,我們彼此平等——就如同我們的本質一樣。”  “就如同我們的本質一樣!”羅切斯特先生重複了一句,——“就這樣,”他又補充了一句,將我一把抱住,緊緊擁入懷中,將他的唇緊緊貼住我的唇,說:“就這樣,簡!”

  簡愛中好的段落(二)

  1、他和搭檔們退到了帳幔後頭,而由登特上校領頭的一組人,在排成半圓形的椅子上坐了下來。其中一位叫埃希頓先生的男士,注意到了我,好像提議我應當加入他們,但英格拉姆夫人立即否決了他的建議。

  2、五月一日下午五點左右,我到了蓋茨黑德府門房,上府宅之前我先進去瞧瞧。裏麵十分整潔,裝飾窗上掛著小小的白色窗簾,地板一塵不染,爐柵和爐具都擦得鋥亮,爐子裏燃著明淨的火苗。貝茜坐在火爐邊上,喂著最小的一個孩子,羅伯特和妹妹在牆角不聲不響地玩著。

  3、過了好一會兒,帳幕才再次拉開。第二幕表演比第一幕顯得更加精心準備。如我以前所觀察的那樣,客廳已墊得比餐室高出兩個台階,在客廳內靠後一兩碼的頂端台階上,放置著一個碩大的大理石盆,我認出來那是溫室裏的一個裝飾品——平時裏麵養著金魚,周圍布滿了異國花草——它體積大,份量重,搬到這兒來一定是花了一番周折的。

  4、我進門的時候,圖書室顯得很安靜,那女巫——如果她確實是的話,舒適地坐在煙囪角落的安樂椅上。她身披紅色鬥篷,頭戴一頂黑色女帽,或者不如說寬邊吉卜賽帽,用一塊條子手帕係到了下巴上。桌子上立著一根熄滅了的蠟燭。她俯身向著火爐,借著火光,似乎在讀一本祈禱書般的黑色小書,一麵讀,一麵象大多數老婦人那樣,口中念念有詞。我進門時她並沒有立即放下書來,似乎想把一段讀完。

  5、夜晚的寧靜和安逸,被響徹桑菲爾德府的一聲狂野、刺耳的尖叫打破了。

  6、猜謎的一方再次交頭接耳起來,顯然他們對這場戲所表現的字或隻言片語,無法取得一致意見。他們的發言人登特上校要來表現“完整的場麵”,於是帷幕又一次落下。

  7、他的舉止很客氣,但說話的腔調聽來有些異樣——不是十足的外國腔,但也不完全是英國調。他的年齡與羅切斯特先生相仿——在三十與四十之間。他的膚色特別灰黃,要不然他倒是個英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔細一打量,你會發現他臉上有種不討人喜歡,或是無法讓人喜歡的東西。他的五官很標準,但太鬆弛。他的眼睛大而悅目,但是從中透出的生氣,卻空洞乏味——至少我是這樣想的。

  8、羅切斯特先生拉開厚厚的窗幅,掀起亞麻布窗簾,盡量讓月光射進屋來。看到黎明即將來臨,我既驚訝又愉快。多漂亮的玫瑰色光束正開始照亮東方的天際!隨後,羅切斯特先生走近梅森,這時外科醫生已經在給他治療了。

  9、這老太婆在帽子和帶子底下爆發出了一陣笑聲。隨後取出一個短短的煙筒,點上煙,開始抽了起來。她在這份鎮靜劑裏沉迷了一會兒後,便直起了彎著的腰,從嘴裏取下煙筒,一麵呆呆地盯著爐火,一麵不慌不忙地說:“你很冷;你有病;你很傻。”

  10、平常我是拉好帳幔睡覺的,而那回卻忘了,也忘了把百葉窗放下來。結果,一輪皎潔的滿月(因為那天夜色很好),沿著自己的軌道,來到我窗戶對麵的天空,透過一無遮攔的窗玻璃窺視著我,用她那清麗的目光把我喚醒。夜深人靜,我張開眼睛,看到了月亮澄淨的銀白色圓臉。它美麗卻過於肅穆。我半欠著身子,伸手去拉帳幔。

簡愛中好的段落

//m.ginafitz.com/xiaoshuo/197821/

精彩圖片

熱門精選