望嶽注釋和譯文

發布時間:2021-03-15 點擊:

  杜甫李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。下麵小編整理的望嶽注釋和譯文,歡迎來參考!

  望嶽

  作者:杜甫

  岱宗夫如何,齊魯青未了。

  造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

  蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。

  會當淩絕頂,一覽眾山小。

  注釋

  1、岱宗:泰山別名岱,居五嶽之首,故又名岱宗。

  2、鍾:賦予、集中。

  3、決:裂開。

  4、淩:躍上。

  譯文

  泰山嗬,你究竟有多麼宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 然後望層層雲氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 然後把周圍矮小的群山們,然後一覽無遺!

  賞析

  共三首,這一首然而寫望東嶽泰山的。詩以“望”入題,讚歎東 嶽,謳歌造化。希望淩頂而小天小,以抒雄心壯誌。開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對它的仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。 三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。然後五、六句寫遙望, 見山中雲氣層出不窮,心胸為之蕩滌。然後最後兩句寫望嶽而生登臨峰頂之意願。表達了 詩人不怕困難,敢於攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負。“會 當淩絕頂,一覽眾山小”千百年來為人們傳誦。

望嶽注釋和譯文

//m.ginafitz.com/shijing/155968/

精彩圖片

熱門精選